Constellations на иврите - эйн соф
Feb. 11th, 2017 02:14 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Зачастил я что-то в Габиму. Во второй раз уже на этой неделе. Но оно того стоило, как оказалось. Если смотренные (слушанные) во вторник Отверженные уподобить хорошо приготовленному глинтвейну, то Бесконечность (именно так переводится ивритское название пьесы) похожа скорей на абсент. С марихуаной.
На сцене - двое, он и она. И круглое окно со смурным видеорядом, иногда иллюстративным, иногда абстрактным. Какой-то свет, какая-то музыка. Но главное - в самой конструкции пьесы.
Занимает время понять, что происходит. Короткий, в несколько слов, диалог повторяется раз, другой, третий - но отличаясь - интонациями, чувствами, концовкой. Действие топчется, с трудом продвигаясь вперед, продолжаясь от одного из предыдущих эпизодов. В конце концов начинаешь понимать пьесу. Она построена, как стихотворение со сложной рифмой, вот такой, например.
Окно выходит в белые деревья.
Профессор долго смотрит на деревья.
Он очень долго смотрит на деревья
и очень долго мел крошит в руке.
Ведь это просто - правила деленья!
А он забыл их - правила деленья!
Забыл - подумать - правила деленья!
Ошибка! Да! Ошибка на доске!
И тогда проявляется главная мысль автора, которую проговаривает будто не к месту героиня.
Все относительно, не предопределено, и каждый наш выбор творит вариант будующего, уникальный и отличный от остальных вероятных и возможных вариантов.
В конце пьесы выясняется, что и времени нет, а есть только события.
К любому возможно вернуться и попытаться прожить его, уже по другому, конечно, ибо нельзя дважды войти безнаказанно в одну реку ))
В общем, новый Обмен разумов Шекли, только дым пожиже...
Странно, хотел хвалить, а по тексту - ругаю.
Нет, не верьте всему вышенаписанному!
Спектакль гармоничен и легок, и когда войдешь в его ритм, он несет тебя уже без усилий по волнам философий ))
А еще он, естественно, о любви. И о болезни, и о смерти.
Как мне показалось, немного косноязычно, но кто я такой, чтобы оценивать в ивритском переводе и в игре молодых актеров высоту авторского текста?
Может быть, только меня, старого прожженного циника, не проняли цитаты из Ромео и Вестсайдской, и рифмы кровь-любовь...
Но главная мысль - хороша. Она очень оригинаальна, и глубока, и трогательна. И не устаревает оттого, что ее повторяют стопятьсот миллионов раз.
С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
Всей кровью прорастайте в них,-
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
Когда уходите на миг!
Рекомендую, в общем. Спектакль стоит внимательного просмотра. Оттого хотя бы, что многия мысли пробуждает. Причем, что интересно, у всех без исключения. Я услышал после окончания с десяток различных оценок, и все они сводились к одной формуле - Да, это надо обдумать!