gennadydobr (
gennadydobr) wrote2016-09-09 11:26 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
СТАРЫЙ АЛЬБОМ
Выскользнет из рук, упадет, раскроется случайно, и выпадут на пол пожелтевшие снимки.
Ударенный прошлым, слышу забытую мелодию - и вот сижу, как дурак, прямо на полу, и пересматриваю старый альбом.
.............................................................................................................................................
А мелодия действительно волшебная. Посмотрите, послушайте, с какой любовьюисполняют вспоминают ее Барбара и Жорж Мустаки -
Pour une longue dame brune
J'ai inventé
Une chanson au clair de la lune
Quelques couplets
Je sais qu'elle l'entendra un jour
Qui sait, demain
Pour que cette chanson d'amour
Finisse bien.
Bonjour, je suis la dame brune
J'ai tant marché
Bonjour, je suis la dame brune
Je t'ai trouvé
Fais-moi place au creux de ton lit
Je serai bien
Bien au chaud et bien à l'abri
Contre tes reins.
Ради высокой брюнетки
Я сочинил
Песню при свете луны,
Несколько куплетов.
Я знаю, что однажды она услышит её,
Может, даже завтра,
Чтобы эта песня о любви
Закончилась хорошо.
Здравствуй. Я — та брюнетка,
Я так долго шла.
Здравствуй. Я — та брюнетка,
Я нашла тебя.
Пусти меня в свою постель,
Мне будет хорошо
В тепле и в укрытии,
Прижавшись к тебе.
(перевод - atch-ramirez)
Ударенный прошлым, слышу забытую мелодию - и вот сижу, как дурак, прямо на полу, и пересматриваю старый альбом.
.............................................................................................................................................
А мелодия действительно волшебная. Посмотрите, послушайте, с какой любовью
Pour une longue dame brune
J'ai inventé
Une chanson au clair de la lune
Quelques couplets
Je sais qu'elle l'entendra un jour
Qui sait, demain
Pour que cette chanson d'amour
Finisse bien.
Bonjour, je suis la dame brune
J'ai tant marché
Bonjour, je suis la dame brune
Je t'ai trouvé
Fais-moi place au creux de ton lit
Je serai bien
Bien au chaud et bien à l'abri
Contre tes reins.
Ради высокой брюнетки
Я сочинил
Песню при свете луны,
Несколько куплетов.
Я знаю, что однажды она услышит её,
Может, даже завтра,
Чтобы эта песня о любви
Закончилась хорошо.
Здравствуй. Я — та брюнетка,
Я так долго шла.
Здравствуй. Я — та брюнетка,
Я нашла тебя.
Пусти меня в свою постель,
Мне будет хорошо
В тепле и в укрытии,
Прижавшись к тебе.
(перевод - atch-ramirez)